Presentación en Barcelona
No venimos del latín (Booktrailer) - Editorial Círculo Rojo
Las lenguas romances aparecen, desde los primeros registros escritos, bastante desarrolladas. Mantienen un asombroso parecido entre sí que las aleja del latín...
Entrevista para "Time for Truth"
El propósito del libro "No venimos del latín" ha sido dar formato de estudio, sobre una base de argumentos lingüísticos y gramaticales, a algunas ideas que he ido recogiendo e investigando a lo largo de los últimos años. Cada vez me parecía más evidente que la gramática histórica se basaba en una argumentación teórica que carecía, precisamente, de una base lingüística, por lo que se desmontaba después de un somero análisis. ¡Creo que ha llegado la hora de reconocer que la tierra es redonda y no plana!
Fira CreActiu, en Pallejà
CreActiu Pallejà es una interesante iniciativa que reúne a artesanos y creativos activos, en Pallejà. Una buena manera de acercar la cultura y el arte a la gente. Hemos recibido muchas visitas y mantenido agradables conversaciones. En la foto, la parada que he compartido con la poetisa Alexandra Morera, ¡un lujazo!
Nuevo enlace para comprar el libro "No venimos del latín"
La periodista Alicia Ninou ha iniciado la venta on-line en su página web Time for Truth
Tengo el privilegio de que mi libro No venimos del latín sea el primer artículo que ofrece en su tienda Alish vision
¿Por qué la gramática histórica ha ignorado el sustrato ibérico?
Durante
muchos años, al estudiar en gramática histórica el cambio lingüístico se
ignoraba la lengua o lenguas que pudieron hablarse con anterioridad al proceso
conocido como romanización. La causa era que no se conocía casi nada de la
escritura ibérica.
A
pesar del tiempo transcurrido y de los muchos avances que han experimentado
otras áreas del saber, cuesta justificar que, a pesar de los más de dos mil
textos hallados, no se haya avanzado en el desciframiento de la escritura
ibérica. Una causa, sin duda, es que es difícil acceder a los objetos que
presentan epigrafía, hallados durante las campañas arqueológicas; suelen estar
al alcance de pocos.
Para
paliar esta situación, junto con David Folch hemos creado un corpus que incluye
todos los textos ibéricos del noreste peninsular publicados en revistas
especializadas y lo hemos puesto a libre disposición de todos los
investigadores. Podéis descargar los archivos y la fuente en el web ibers.cat, pestaña "corpus inscripcions":
Ha
sido a causa de este lapsus (no tener en cuenta la lengua anterior a la
romanización) que hicieron falta complicadas formulaciones teóricas para
explicar el origen del castellano (y del resto de lenguas románicas) a partir
del latín, explicaciones que no serían necesarias si se tuviera en cuenta la
lengua del sustrato, que podemos "conocer" a partir de la escritura
ibérica.
Por
poner un ejemplo, la palatalización que se explica como una correlación de
cambios sucedidos a lo largo de trescientos años por influencia de la iod (que
se presupone una influencia celta) puede explicarse de manera simple y llana a
partir del ibérico. ¿Cuál es la vocal más presente en ibérico?
Precisamente la "i", la vocal palatal anterior.
Eso
demostraría que más del 50% del cambio lingüístico que hasta ahora se ha
atribuido a una influencia externa, podría tener su origen en el habla ibérica.
No venimos del latín
Por fin, ya está a la venta mi nuevo libro: "No venimos del latín". Los que me conocéis sabéis que este ensayo es fruto de muchos años de investigación. ¡Deseo que la lectura os resulte interesante!
http://www.editorialcirculorojo.es/publicaciones/círculo-rojo-investigación/no-venimos-del-latín/
Se nos ha dicho que las lenguas romances derivan del latín y que son el resultado de la degeneración del latín vulgar. Su formación se explica a través de complicados procesos evolutivos. Sin embargo, ¿qué sucedería si las causas del cambio lingüístico, atribuidas a influencias externas, pudieran explicarse desde la escritura ibérica? Las primeras evidencias de los romances nos muestran una lengua oral plenamente desarrollada que tiene características afines con las lenguas actuales pero que presentan una rotura con el latín: ni la fonética, ni los conectores, ni la sintaxis son latinas. Y, misteriosamente, algunas de estas características son ibéricas.
Mientras se conoce casi todo sobre el latín, la escritura ibérica, que dejó más de dos mil textos epigráficos, se ha ignorado y no forma parte de los estudios filológicos universitarios. Quizá por ello, en pleno siglo XXI, sigue sin descifrar.
Subscriure's a:
Missatges (Atom)