ESTAMOS HECHOS DE LENGUAJE (Extracto Capítulo 8)

Capítulo 8. La lingüística histórica y los árboles lingüísticos

  • ¿Qué causa el cambio lingüístico?
  • Antigüedad, estabilidad y continuidad de las lenguas
  • Genética de poblaciones y estudios del ADN
  • Imperios y sustitución lingüística
  • El peligro de la historia única



Durante muchos años, la lingüística ha sido básicamente lingüística histórica. Basada en el método comparativo de búsqueda sistemática de similitudes léxicas y fonéticas, su objetivo era estudiar la evolución y el parentesco de las lenguas para reconstruir el árbol filogenético completo, desde la raíz hasta la copa. Lo inquietante es, sin embargo, que la conceptualización arbórea de las lenguas está muy alejada de la realidad. Si reflexionamos un poco, nos daremos cuenta de que esta división en categorías no tiene una base objetiva, sino ideológica. 

Las lenguas se equiparan a ramas que se alejan del tronco común, porque este proceso sería el esperable en un modelo lingüístico formulado a imitación del modelo biológico evolutivo, estableciendo una derivación unidireccional donde la «selección natural», el azar y los procesos aleatorios serían el desencadenante del cambio lingüístico. No obstante, y del mismo modo que la nueva biología está cuestionando una evolución por azar, los lingüistas empezamos a comprender que las lenguas tampoco se comportan así, aleatoriamente.

Las migraciones y los árboles lingüísticos son la historia única que nos han contado y que hemos aceptado como verdad. Nuevas generaciones de arqueólogos, genetistas y lingüistas están trabajando para establecer un nuevo marco teórico basado en la idea de continuidad, antigüedad y estabilidad de las lenguas que obligará a mapear las lenguas de Europa en una cronología mucho mayor.

Puedes leer el artículo completo en: https://www.academia.edu/
Dónde adquirir el libro:  Estamos hechos de lenguaje:

5 comentaris:

  1. ¿Cómo puedo comprar su libro "Estamos hechos de Lenguaje"sin utilizar Amazon? Gracias.

    ResponElimina
  2. En Plural-21: Passatge de Gaiolà, 24, local 08013 Barcelona

    ResponElimina
  3. Anònim21:34

    Hola,
    No se si esta pagina esta inactiva, pero alguno me podria contestar ¿porqué hay tantos toponimos vascos en Iberia?
    ¿Puede ser que se hablara una lengua parecida al euskera en toda Iberia?

    ResponElimina
  4. Hola, Carme. Qué gusto saber que tienes un blog. Antes que nada, quiero agradecerte por compartir tus ideas. Me emociona y me conmueve que aun haya personas como tú que analizan, reflexionan y critican lo culturalmente establecido. Por otra parte, quisiera saber dónde comprar tu libro No venimos del latín. Te escribo desde México y al parecer solo se encuentra en Amazon para su compra, sin embargo no me da confianza, entonces quisiera saber si hay alguna librería en España que lo venda y haga envíos. Si no es así, gracias de cualquier forma e intentaré comprarlo por Amazon. Te envío saludos y te deseo éxito. Sigue así. Abrazo.

    ResponElimina
  5. Luigi Parra15:54

    Me interesa mucho el tema que plantea sobre el origen del castellano no se relaciona con el latín, he seguido sus obras desde meses y casualmente me he topado con otros autores que plantean estudios tan interesantes como el suyo, no sé si ha tenido la oportunidad de leer los trabajos de Enrique Cabrejas sobre sus estudios de la escritura ibérica y que muchas de nuestras palabras (le escribo desde Chile, entonces el dialecto chileno del castellano es mi lengua materna) provienen del íbero. Otro estudio interesante es, por ejemplo, el de Georgeos Díaz-Montexano y su estudio etimológico de la palabra "perro" (canem en latín)

    ResponElimina