Nuevo enlace para comprar el libro "No venimos del latín"



La periodista Alicia Ninou ha iniciado la venta on-line en su página web Time for Truth

Tengo el privilegio de que mi libro No venimos del latín sea el primer artículo que ofrece en su tienda Alish vision


7 comentaris:

  1. Buenas, Carme


    He estado pensando mucho si escribirle o no y, finalmente, me he decidido a hacerlo.

    Vi su vídeo, donde explica eso mismo de: "No venimos del latín". Me resultó magnífico. "Para que luego me digan que todos los catalanes son unos rancios y unos sosos", pensé cuando la veía a usted tan simpática explicar lo que explica.

    Cuando vi que usted había sacado un libro donde trata el mismo tema, hasta me emocioné: "¡me lo compro fijo!", pensé. Y es que he tratado de estar al tanto de lo que otros decían (por ejemplo Ribero Meneses) y que ahora hubiera otro filólogo/a más que se sumaba a este "cambio" me pareció genial.

    Pero mire, cuando fui -corriendo- a mirar su web (ibers.cat)... Sinceramente, ¡qué palo me llevé! ¿Por qué? Porque no hablo catalán y usted se tomó la molestia de ofrecer una traducción al inglés, pero no al español... Me pregunté “¿por qué hace la entrevista y saca el libro en español, pero su web la tiene en catalán e inglés?” Y la única respuesta que tengo, en mi quizá limitada capacidad de pensamiento, es que usted está en la “onda politizante” del tema Cataluña vs España, algo que, a mi juicio -y de nuevo tal vez muy limitado-, me parece terrible, pues una cosa son las “historias de los políticos” y otra “las de las ciencias”.

    Así que permítame decirle, respetada Carme: "no entiendo que politice este asunto, de hecho, que obre de esa manera -evidentemente: a mi juicio- hace que su trabajo pierda valor", pues antepone lo político a lo científico.

    Yo soy Andaluz y estoy contento y orgulloso de serlo. Además, entiendo que usted esté orgullosa y contenta de ser Catalana, me resulta lógico y absolutamente legítimo. Respeto su identidad y la de su Pueblo y me siento bien -y bueno- haciéndolo. Y lo mismo pienso de todo aquél que sienta orgullo y alegría de ser de donde quiera que sea. Lo que no entiendo es que haya sitio para este tipo de “tiras y aflojas” en plan: “ahora que puedo te excluyo...” porque yo, respetada Carme, no tengo nada que ver con las “historias de los políticos”, pero soy víctima de ello.

    Usted puede decirme: “bien, Manué, pues aprende catalán”. Y no crea que no me gusta la idea, pues me gusta todo lo que tenga que ver con “acumular conocimiento”. Lo haría: aprendería catalán, también euskera y galego; si dispusiera de todo el tiempo que me gustaría, por supuesto. Pero si tengo que elegir entre catalán y alemán -pues usted indica en el vídeo que los mayores expertos en Iberia están en Alemania- me temo que optaría con el mismo criterio que usted tuvo al elegir dar la charla y editar un libro en español; esto es: una mayor cantidad de público y, por tanto, una mayor cantidad de posibilidades.

    En fin, Carme, que me voy a pensar muchísimo lo de adquirir su libro.


    Un Saludo!

    ResponElimina
  2. Hola Manué. Me ha gustado mucho tu mensaje porque haces en él una reflexión importante. Sólo que en vez de preguntar lo que no sabes, te has permitido hacer una “suposición” para responder y sometes la valoración de mi trabajo a esa suposición que has “inventado tú”. Y claro, quien hace suposiciones corre el riesgo de equivocarse. Este es tu caso. Y digo que me alegro que hayas tenido la sinceridad de expresarlo porque el tema que planteas requiere una explicación. Hace unos años, después de dar una charla en Terrassa, una persona del público se ofreció a crear una página web para mostrar mi trabajo. Se ofreció a hacerlo voluntariamente, es decir, sin cobrar. Así surgió ibers.cat. Después, se ofreció ayudarme a crear el corpus de textos ibéricos, también voluntariamente. Después se creó el mapa con todos los poblados y yacimientos, y el web fue creciendo. Transcurrido un tiempo, una mujer que terminó la carrera de filología inglesa se ofreció, voluntariamente, a traducir el web al inglés. Por eso está en dos idiomas. Ante esta situación otra mujer, esta vez de Canarias, se ha ofrecido a traducir el web al castellano, también voluntariamente. Así que la traducción está en proceso. Es maravilloso encontrar gente dispuesta a ayudar a hacer algo que, en un país normal, debería haber estado promovido por los propios gobiernos (autonómico y estatal). Digo que es maravilloso porque entre todos, un equipo de voluntarios y colaborando desde distintas regiones, hemos hecho posible algo sin ayuda ni dinero del gobierno y la página ibers.cat ya es una realidad. Esta es la explicación. Es sencilla y no tiene nada que ver con tus suposiciones. ¿Lo entiendes ahora?

    ResponElimina
  3. Buenas de nuevo, Carme


    Sí, lo he entendido y no te imaginas cuánto te agradezco que me hayas explicado el problema. También te agradezco que te lo hayas tomado con tanta calma y filosofía. De verdad: Gracias.

    Por favor, acepta mis disculpas. Últimamente ando cansado del tema referido y con la escopeta cargada. Lo siento.

    Si lo consideras oportuno, no tengas problemas en borrar estos mensajes.


    Un Saludo y, de nuevo:
    Disculpa mi comentario y Muchas gracias por tu explicación.

    ResponElimina
  4. Manué, no voy a borrar tu comentario porque estoy segura de que habrá más gente que piense lo que tú pensaste, por lo que la explicación puede ayudarles a comprender las razones. Un saludo.

    ResponElimina
  5. Guillermo15:11

    Usted tiene razón, señora, son todos los demás los que circulan en dirección contraria a la suya.

    ResponElimina
  6. Anònim06:17

    Carme, me gustaría preguntarle algo que no queda claro en el video(sólo he visto el video de youtube) quería saber que opina sobre el latín vulgar. Me explico; se deduce de la teoría de que no venimos del latín que la idea más importante es:

    las lenguas romances se parecen más entre sí que estas al latín

    Entonces esto puede deberse a dos motivos; que las lenguas romances no desciendan del latín, o que exista un latín transicional.

    El Latin transicional parece ser la teoría aceptada, a este le llaman el Latín vulgar, y me da la sensación de que se agarran a un clavo ardiendo con esta teoría ya que no hay prácticamente evidencias de este Latín vulgar, dicen que es debido a que era un latín hablado, no escrito. No lo sé, todo esto me parece un galimatías, ¿y si el latín vulgar es el resultado del latín siendo afectado por las lenguas romances y no al revés?

    No se Carme, ¿que opinas tú sobre el Latín vulgar? porque discutiré con mis amigos sobre el tema y supongo que si me preguntan sobre eso no sabré que decir.

    Yo no creo que las lenguas romances vengan del Latín, por si no lo había dejado claro.

    Tenía también otra pregunta. ¿Si no descendemos del latín, y cuando llegaron los mercenarios romanos ellos hablaban rumano y nosotros ibérico/celtibérico, el español es entonces una mezclanza entre rumano y celtibérico tal vez? ¿cual es la teoría más plausible según usted Carme?

    Muchas gracias y enhorabuena pues es usted valiente y una persona muy inteligente.

    ResponElimina
    Respostes
    1. El Dacio10:59

      Hola
      Los mercenarios eran todas las provincias del Imperio. Es imposible que todos ellos hablan un solo idioma así que no han podido "romanizar" a nadie. En el caso de Dacia, ellos tenian que defender el territorio (14%). La "romanización" no significa una transformación étnica así como cree la gente. El mismo Trajano escribe en su testamento: "Crecí en la tribu de los turdeanos, hablando de su lengua antigua, un latín así como lo hablaban todos los dacios". Así que el reconoce que el latín es una lengua más antigua que el Imperio Romano.
      Y los godos que vinieron en España eran getas, si miramos que dice Jordanes y muchísimos otros historiadores antiguos.
      Antes de la fundación de Roma, los tracios ya tenia tenía un gran imperio si luchaban contra los persas, griegos etc... Roma fue fundada por tracios, así que no los romanos han adoptado el latín de los getas y también el alfabeto de los etruscos.

      Elimina